مسيحا برزگر قرآن كريم را ترجمه مي‌كند


مسيحا برز‌گر كه به ترجمه‌ي قرآن كريم مشغول است، شرح دعاي ابوحمزه‌ي ثمالي و ترجمه‌ي نيايش‌هاي «صحيفه‌ي سجاديه» را منتشر مي‌كند.

به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، به گفته‌ي برزگر، زبان معيار و به كار گرفته‌شده در ترجمه‌ي او از قرآن، عارفانه – شاعرانه است و زباني است كه سهراب سپهري در دو شعر «صداي پاي آب» و «مسافر» استفاده كرده است.

او شرح دعاي ابوحمزه‌ي ثمالي را هم در كتابي با عنوان «زيباترين روح پرستنده» به پايان رسانده است، كه به زودي آن‌را به چاپ مي‌سپرد.

اين مترجم مجموعه‌ي نيايش‌هاي «صحيفه‌ي سجاديه» را هم در حال ترجمه از عربي به فارسي دارد، كه هنوز نامي براي آن انتخاب نكرده و معتقد است، ترجمه‌اي نو و شاعرانه از اين اثر است.

او از سوي ديگر، دو مجلد را در شرح اسماء‌الحسناي الهي با عنوان «نام‌هاي زيباي خداوند» و در حدود 1400 صفحه در دست تأليف دارد.

به همراه اين آثار، برزگر، شرح نوين «گلشن راز» شيخ محمود شبستري را با عنوان «راز» در حال انجام دارد. تأليف كتاب‌ «فهم عارفانه‌ي هستي» درباره‌ي ابن ‌عربي و انديشه‌هاي او، و شرح «فصوص‌ الحكم» در دو مجلد هم به پايان رسيده است.

«ديوانه‌ي ديوانگي» درباره‌ي زندگي و انديشه‌ي مولانا، «تاج جنون بر سر عشق» درباره‌ي حسين‌ بن منصور حلاج، ترجمه‌ و شرح كتاب «شازده كوچولو»ي سنت اگزوپري با عنوان «كودك درون» و شرح «جاناتان مرغ دريايي» ريچارد باخ با عنوان «پر پرواز»، از ديگر آثاري هستند كه او تأليف، ترجمه و شرح كرده و به ترتيب، آن‌ها را احتمالا از سوي نشر خانه‌ي معنا منتشر مي‌كند.
منبع: ایسنا

 

 

Advertisements

No comments yet»

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس گوگل+

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google+ خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: