ترجمه سیاوش جمادی از کتاب «چه باشد آنچه خوانندش تفکر» اثر مارتین هایدگر


ترجمه سیاوش جمادی از کتاب «چه باشد آنچه خوانندش تفکر» اثر مارتین هایدگر – متفکر آلمانی- منتشر می‌شود. وی این کتاب را «درس‌گفتاری» می‌داند که با قدرت، اندیشه‌های مدرن درباره تفکر را نقض می‌کند./
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، جمادی پیش‌تر کتاب‌هایی چون «هستی و زمان» و «متافیزیک چیست»، از این فیلسوف آلمانی را به زبان فارسی ترجمه کرده است و ترجمه جدید او از کتاب «چه باشد آنچه خوانندش تفکر» به زودی توسط نشر ققنوس روانه کتاب‌فروشی‌های ایران می‌شود.  

این مترجم درباره ترجمه این کتاب به «ایبنا» توضیح داد: اکنون ترجمه و ویرایش و بازخوانی این اثر به پایان رسیده است و نمونه‌خوانی‌ها هم انجام شده. ترجمه این کتاب چندین سال طول کشیده است، چراکه ترجمه این‌گونه کتاب‌ها از زمانی که آغاز می‌شود تا زمانی که کتاب پشت ویترین کتاب‌فروشی قرار بگیرد، مراحلی طولانی را طی می‌کند و شاید آنانی که از دور دستی بر آتش دارند متوجه دشواری ترجمه این گونه از کتاب‌ها نباشند. 

این اثر هایدگر پیش‌تر با نام «معنای تفکر چیست» توسط مترجمی به نام فرهاد سلیمانیان و توسط نشر مرکز منتشر شده است. ترجمه سلیمانیان ۱۱۲ صفحه چاپی را اشغال می‌کند،؛ در حالی که ترجمه جدید جمادی حجمی بیش از ۴۵۰ صفحه دارد. جمادی در مورد تفاوت حجمی این دو ترجمه از اثری واحد توضیح داد: زمانی که با ناشر قرارداد ترجمه این کتاب را ثبت کرده و مشغول ترجمه آن بودم، متوجه انتشار ترجمه دیگری شدم. کتابی که منتشر شده تنها یک چهارم متن اصلی کتاب را در خود جای داده است. درس‌گفتار‌های این کتاب بخش‌های دشواری دارد که مترجم قبلی ترجمه آن‌ها را رها کرده است. برای همین بود که به ترجمه ادامه دادم و پس از چند سال اکنون ترجمه متن کامل این کتاب هایدگر آماده انتشار شده است. 

این مترجم برخی از دشواری‌های ترجمه این کتاب را مربوط به وجود ماجرای «پارمنیدس» (فیلسوف یونانی سده شش پیش از میلاد) در این کتاب و استفاده از واژه‌های یونانی در آن دانست و گفت: هایدگر خود ماجرای پارمنیدس و قصیده معروف او را ترجمه کرده است؛ اما دوبار. اول ترجمه‌ای معمول و بار دوم با روشی هرمونوتیکی و با نقد معانی دوران باستان. ذکر همه این متن‌ها در کتاب، ترجمه را برای مترجم فارسی زبان دشوار می‌کند. 

جمادی «چه باشد آنچه ‌خوانندش تفکر» را شامل درس‌گفتارهایی دانست که این اندیشمند آلمانی در سال‌های ۱۹۵۱ و ۱۹۵۲ به دانشجویان خود عرضه کرده است. وی درباره این درس‌گفتار‌ها تصریح کرد: این درس‌گفتار‌ها در دو ترم درسی توسط هایدگر عرضه شده است. ترم اول آن شامل ۱۰ درس‌گفتار و ترم دوم ۱۱ درس را دربر می‌گیرد. در نسخه نهایی کتاب، هایدگر بین هر درس‌گفتار مرور گذرایی نگارش کرده بر آنچه تاکنون نوشته است. 

این مترجم در نهایت این کتاب را اثری دانست که با قدرت بسیار در مقابل اندیشه‌های مدرن مربوط به تفکر می‌ایستد و تاکید کرد: ردپای نیچه و فلسفه پیش از سقراط، آسیب‌شناسی تفکر، مساله هستی در پیوند با متافیزیک و بحث درمورد ساحت وجودی انسان در عصر تکنولوژی از دیگر مباحثی اند که هایدگر در این کتاب به آن‌ها پرداخته است. 

ویرایش دوباره جمادی از ترجمه‌اش بر کتاب «متافیزیک چیست»، دیگر اثر هایدگر نیز به زودی در قالب چاپ پنجم این کتاب، به انتشار می‌رسد. این مترجم درباره ویرایش جدیدش برای چاپ پنجم این کتاب توضیح داد: علاقه‌مند بودم که از چاپ دوم «متافیزیک چیست»، برخی اصلاحات را روی آن انجام دهم؛ اما مشکلات فنی ناشر مانع شد. در این سال‌ها تمامی نقدهایی را که بر این کتاب رفته خوانده‌ام، ترجمه را چند بار بازبینی کرده‌ام و با اندیشه‌های هایدگر تطبیق داده‌ام. امیدوارم چاپ پنجم این کتاب کیفیتی بسیار بهتر از چاپ‌های قبلی آن داشته باشد. 

مارتین هایدگر (۱۸۸۹ – ۱۹۷۶) یکی از معروف‌ترین فیلسوفان قرن بیستم آلمان است. او با شیوه‌ای نوین به تامل درباره وجود پرداخت. فلسفه او بر دیدگاه‌های بسیاری از اندیشمندان پس از او تاثیر گذاشته است. 

Advertisements

No comments yet»

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس گوگل+

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google+ خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: