فرهنگ تکمیلی انگلیسی (انگلیسی به فارسی)


چند وقت پیش با ناشری (نشر کلیدر) پیش یه ناشر دیگه (نشر و پژوهش دادار) رفتیم. این ناشر دیگه با یه ناشر دیگه (نشر دانشگاهیان) از اون کارهایی کرده بودند که به ایرانی­ها نیامده؛ کار گروهی. این دو ناشر محترم یکی از کتاب­های بنده را مشترکاً به چاپ رسانده بودند. حالا این بین چه قول و قرارهایی با همدیگه گذاشته بودند، من بی­خبرم. مدتی از چاپ کتاب گذشته بود ولی خبری از کتاب ما در بازار نبود. ویترین مغازه­ها را نگاه می­کردم، ولی کتاب خودم را نمی­دیدم. قبلاً هم سابقه­ی ارتکاب ترجمه­ی کتاب برای این ناشر (دانشگاهیان) را داشتم و می­دانستم کدام مغازه­ها با پخشی این ناشر کار می­کنند. ولی خبری نشد. یکی دو ماه بعد جویای احوال کتاب شدیم، دانشگاهیان گفت که پیش داداره! دادار چی­کار کرده، رو دستش باد کرده! قراره من 60% ازش بخرم و بدم توی بازار (البته این­ها اطلاعات خصوصی و محرمانه­ی ناشران هستش که من نباید لو بدم، ولی دادم). مثل این­که ازش خرید، ولی با چه قیمتی و درصدی و شرایطی، نمی­دانم. بعد چه بلایی سر کتاب آورد باز هم نمی­دانم. اصلاً بی­خیال. بهتره در این قضیه ریز نشوم.

برم سر اصل مطلب. 

چند وقت پیش با ناشری (نشر کلیدر) پیش یه ناشر دیگه (نشر و پژوهش دادار) رفتیم. این ناشر دیگه با یه ناشر دیگه (نشر دانشگاهیان) از اون کارهایی کرده بودند که به ایرانی­ها نیامده؛ کار گروهی. این دو ناشر محترم یکی از کتاب­های بنده را مشترکاً به چاپ رسانده بودند. حالا این بین چه قول و قرارهایی با همدیگه گذاشته بودند، من بی­خبرم. مدتی از چاپ کتاب گذشته بود ولی خبری از کتاب ما در بازار نبود. ویترین مغازه­ها را نگاه می­کردم، ولی کتاب خودم را نمی­دیدم. قبلاً هم سابقه­ی ارتکاب ترجمه­ی کتاب برای این ناشر (دانشگاهیان) را داشتم و می­دانستم کدام مغازه­ها با پخشی این ناشر کار می­کنند. ولی خبری نشد. یکی دو ماه بعد جویای احوال کتاب شدیم، دانشگاهیان گفت که پیش داداره! دادار چی­کار کرده، رو دستش باد کرده! قراره من 60% ازش بخرم و بدم توی بازار (البته این­ها اطلاعات خصوصی و محرمانه­ی ناشران هستش که من نباید لو بدم، ولی دادم). مثل این­که ازش خرید، ولی با چه قیمتی و درصدی و شرایطی، نمی­دانم. بعد چه بلایی سر کتاب آورد باز هم نمی­دانم. اصلاً بی­خیال. بهتره در این قضیه ریز نشوم.

برم سر اصل مطلب. داشتم می­گفتم که رفته بودیم پیش دادار. این نشر و پژوهش دادار مثل این­که در این مورد هم­چین بی­سابقه هم نبوده. در دفتر مدیر نشسته بودم و قفسه­های کتاب­خانه­ی ایشان را دید می­زدم، و البته با اجازه­ی ایشان، کتاب­هایی را برداشته و ورق می­زدم. تا این­که به کتاب زیری برخوردم. همینی که عکسش پایینه؛ فرهنگ تکمیلی انگلیسی.

  

کار خیلی جالبیه. خدا خدا کردم که دست­کم یه جلد توی انبار داشته باشه که ازش بخرم. در پاسخ به بنده، ایشان فرمودند که یکی که چه عرض کنم چندصدتایی از این فرهنگ زبان­بسته داریم!!! به­جای این­که خوشحال بشم، بدحال شدم. حیف این فرهنگ نبود که توی انبار باد کنه؟ دیگه ریز نشدم که قضیه چی بوده. شما هم بهتره که ریز نشین. بیایید در این فرهنگ ریز شویم. در این­جا مختصری از فرهنگ می­نویسم و دست آخر چند برگی از آن را در قالب winrar می­ذارم که اگر مایل بودید آن را مطالعه و بررسی کنید. بعد، خودتان تصمیم بگیرید به دردتان می­خورد یا خیر. من که توصیه­ی اکید می­کنم که حتماً یک جلد برای خود تهیه کنید و به دوستان هم معرفی کنید. اگر از فرهنگ خوش­تان آمد و قصد خرید آن را کردید، با دفتر نشر دادار، به شماره­ی 66497295، تماس بگیرید و هماهنگ کنید. من، پیش­تر، با ایشان هماهنگ کرده­ام که شاید برخی از دوستان طالب بوده و مزاحم شما شوند. اگر با دادار تماس گرفتین، نگید من زیرآبش رو پیش شما زدما؟! این فقط یه درد و دل بود.

خب، حالا این فرهنگ چی برای گفتن دارد؟

باید بگویم، خیلی چیزهایی که در فرهنگ­های دیگر نیامده. حسابش را بکنید که یه مترجم کهنه­کار و باسواد، بیاد و حاصل تجربیات سه دهه از عمر خود را در اختیار شما بگذارد. چه چیزی ارزشمندتر از این؟ مؤلفِ فرهنگ آقای دکتر محمد بقایی (ماکان) هستند. ایشان آثار ترجمه زیادی دارند و نیز تألیفی. برای مثال اینجا را نگاه کنید. دیگر می­دانم که ایشان عضو هیئت تحریریه­ی مجله­ی اطلاعات حکمت و معرفت هستند، و در همان مجله خواندم که کتابی را با عنوان ستایش عشق، شرح و بررسی تطبیقی عاشقانه­های سنایی، نیز تألیف کرده­اند. یا در همین فرهنگ، در بخش مأخد چشم­مان به فرهنگ تحلیلی مذاهب آمریکا (انگلیسی فارسی)، راستن / بقایی ماکان و نگاهی دیگر به اندیشمندان غرب (مجموعه­ی ده جلدی)، بقایی ماکان، می­خورد. و از درآیند (مدخل) های فرهنگ (و به گواهی مقدمه­ی کتاب) پیدا است که دکتر بقایی ماکان تجربه­ی گران­بهایی در ترجمه (و تألیف) متون فلسفی، ادبی، دینی، علوم اجتماعی، یا کلی­تر بگوییم، علوم انسانی، دارند. مؤلف در مقدمه­ی کتاب می­آورند که، «… تأکید این فرهنگ بیش­تر بر ارائه­ی معادلاتی است که گمان می­رود در فرهنگ­­های رایج نمی­توان یافت. برای مثال کلمه­ی offices در هیچ فرهنگی به معنای ’دنیا’ و ’عالم’ نیامده، حال آن­که واژه­ی مذکور در این معنا نیز کاربرد دارد، چنان­که در عبارت in the offices of childhood یعنی ’در عالم کودکی’… مثال دیگر کلمه­ی small است که در همه­جا ’کوچک’ معنا کرده­اند، ولی در این فرهنگ معنای تکمیلی آن آمده، یعنی ’ساده’ و ’نحیف’…» و در ادامه واژه­ی satellite را مثال می­زند «…که در همه­ی فرهنگ­ها ’ماهواره’ و ’قمر’ ترجمه شده، ولی در فرهنگ تکمیلی به معنای ’هم­پیمان’ آمده و از ذکر معانی دیگر این واژه که متداول و رایج­اند پرهیز شده…»

بهای کتاب را 4500 زده­اند که، نیازی به گفتن ندارد، اگر مستقیم از دست ناشر بگیرید،  تخفیف هم شامل حال­تان می­شود. کیفیت چاپی فرهنگ هم خوب است. یه نکته که شاید لازم به ذکر هم نباشد، این است که صفحات اسکن­شده یه جوری نشان می­دهد که انگار رنگ  برگه­ها صورتی (مثل کتاب­های قدیمی مرحوم شریعتی) و نازک (مثل کاغذ فاکتور!) است.  آن هم به این دلیل که هنگام اسکن، کیفیت دستگاه را بالا گذاشتم که احیاناً عکس خروجی مشکل کیفی پیدا نکند و ناخوانا از آب در نیاید. ولی، این­جوری خودش را نشان می­دهد، باطنش یه جوری دیگه است. یعنی بهتره.


 پایین گذاری ۱۲صفحه از کتاب

درباره­ی دکتر محمد بقایی (ماکان) بیش­تر بخوانید و بدانید:

محمد  بقایی ماکان

دکتر محمد بقائی ماکان، کوشاترین اقبال‌شناس ایران و جهان

Advertisements

3 دیدگاه»

  علی wrote @

نام کتاب شما چیست ؟
ودر چه زمینه ای است؟

  علی wrote @

نام کتاب شما چیست ؟
ودر چه زمینه ای است؟

  علی wrote @

نام کتاب شما چیست ؟
ودر چه زمینه ای است؟
—————————–
سلام دوست عزیز
چه فرقی می کنه؟ وقتی این کتاب فدای سو, مدیریت دو ناشر شده، و معلوم نیست الان کجاست، چه فرقی می کنه اسمش چی بود و از کدوم تبار بود!
این کتاب از اولین کتاب های ترجمۀ این جانب بود؛ در زمینۀ روانشناسی عمومی بود.

علی


پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس گوگل+

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google+ خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: