American Modernism’s Expatriate Scene: The Labour of Translation


This study takes as its point of departure an essential premise: that the widespread phenomenon of expatriation in American modernism is less a flight from the homeland than a dialectical return to it, but one which renders uncanny all tropes of familiarity and immediacy which ‹fatherlands› and ‹mother tongues› are traditionally seen as providing. In this framework, similarly totalizing notions of cultural authenticity are seen to govern both exoticist mystification and ‹nativist› obsessions with the purity of the ‹mother tongue.› At the same time…۰

This study takes as its point of departure an essential premise: that the widespread phenomenon of expatriation in American modernism is less a flight from the homeland than a dialectical return to it, but one which renders uncanny all tropes of familiarity and immediacy which ‹fatherlands› and ‹mother tongues› are traditionally seen as providing. In this framework, similarly totalizing notions of cultural authenticity are seen to govern both exoticist mystification and ‹nativist› obsessions with the purity of the ‹mother tongue.› At the same time, cosmopolitanism, translation, and multilingualism become often eroticized tropes of violation of this model, and in consequence, simultaneously courted and abhorred, in a movement which, if crystallized in expatriate modernism, continued to make its presence felt beyond.

Beginning with the late work of Henry James, this book goes on to examine at length Ezra Pound and Gertrude Stein, to conclude with the uncanny regionalism of mid-century San Francisco Renaissance poet Jack Spicer, and the deterritorialized aesthetic of Spicer’s peer, John Ashbery. Through an emphasis on modernism as a space of generalized interference, the practice and trope of translation emerges as central to all of the writers concerned, while the book remains in constant dialogue with key recent works on transnationalism, transatlanticism, and modernism.

Download1

Download2

Advertisements

2 دیدگاه»

  شبنم wrote @

آقای معتمدی ممنون از کتاب. من تا به حال از این آپلودر دانلود نکردم با این وجود ارور می ده که از اندازه روزانه بیشتر استفاده کردم.
این وب گاه های آپلود از این بازی ها برای کابران غیرعضو در می آورند! یکسری محدودیت می گذارند. به احتمال زیاد هنگام مراجعۀ شما به این وب گاه بچه های دیگر هم همزمان در حال پایین گذاری این فایل بودند یا این که پیش تر این فایل را دریافت کرده بودند و رو این حساب سهیمۀ پایین گذاری برای کاربران غیرعضو کشور ایران تمام می شود!
مجدداً امتحان کنید. من الان رفتم توی این وب گاه و هیچ پیام خطایی نداده. فایل آمادۀ پایین گذاری است.
با این حال، اگر موفق به پایین گذاری فایل نشدید، پیغام بگذارید تا فایل را در وب گاه دیگری بالاگذاری کنم.
موفق باشید
علی

  شبنم wrote @

ممنون از توضیحتون…من ایران زندگی نمی کنم و فکر نمی کنم بحث سهمیه کاربران ایران باشه.
باز هم ارور می ده.
Sorry, you have reached your daily download limit.

فایل را در وب گاه Rapidshare بالاگذاری کردم. لطفاً از پیوند Download2 آن را پایین گذاری کنید.
ببخشید که معطل و کمی اذیت شدید!

علی


پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس گوگل+

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google+ خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: