شمارۀ ۳۰ مجلۀ مطالعات ترجمه


شمارۀ ۳۰ مجلۀ مطالعات ترجمه به زودی منتشر می شود.

در این شماره می خوانید:

  • ترجمۀ اشارتگرهای شخصی به منزلۀ شاخص های زبانی زاویۀ دید در سه ترجمۀ «به سوی فانوس دریایی»
  • بررسی ترجمه های قرآن کریم به لحاظ آرایش واژگانی
  • واکاوی بازخوردها و اظهارنظر های معلمان ترجمه بر ترجمۀ دانشجویان
  • ارزیابی راهبردی تنظیم EVS در فرایند ترجمۀ همزمان
  • بسندگی یا مقبولیت راهی به سوی شناساندن سبک متن نویسنده
  • تأثیر بومی سازی و بیگانه سازی بر درک مطلب کودکان از ترجمه های «آلیس در سزمین عجایب»
  • تأثیر تغییر بیان بر متن ترجمه شده در سطح کلان: بررسی ترجمۀ ادوارد براون از طنزی به قلم دهخدا
  • همایندهای معنایی در قرآن کریم و ترجمۀ انگلیسی آن ها
  • نگاهی گذرا به نظام نابسمان آموزش ترجمه در برخی از دانشگاه های ایران

No comments yet»

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصاتِ خود را پر کنید یا برایِ ورود رویِ نقشک‌ها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر )

درحال اتصال به %s

%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: