بایگانیِ معرفی کتاب

The Map: A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies


This book is intended as a guide for student who are required to undertake research in Translation Studies and present it in written and/or oral form. It is not an introduction to Translation Studies as such; we assume that readers already have a basic familiarity with the field. The Map aims to provide a step-by-step introduction to doing research in an area which, because of its interdisciplinary nature, can present the inexperienced researcher with a bewildering array of topics and methodologie. We have called it The Map because it is designed to help you find your way through a relatively new and uncharted terrain.

File size: 1 MB
File type: Zip/PDF

Download

دربارۀ ترجمه، برگزیدۀ مقاله های نشر دانش


کتاب حاضر که مجموعه مقالات و نقدهایی است که قبلاً در نشر دانش به چاپ رسیده است شامل 29 مقاله و نقد در فن ترجمه می شود.

دربارۀ ترجمه، برگزیدۀ مقاله های نشر دانش

چاپ چهارم 1376

فهرست مقاله ها:

ادامهٔ مطلب »

The Translator as Communicator


The Translator as Communicator

 

By: Hatim, Basil & Mason, Ian

 

File size: 1.54 Mb

File type: pdf

The Translator as Communicator argues that the division of the subject into literary and non-literary, technical and non-technical and so on, is unhelpful and misleading. Instead of dwelling on these differentials, the authors focus on what common ground exists between these distinctions. The proposed model is presented through a series of case studies, ranging from legal texts to poems, each of which focuses on one particular feature of text constitution, while not losing sight of how this contributes to the whole analytic apparatus.

Topics covered include: a comprehensive description of the interpreting process; power and ideology in translation; discourse errors; and curriculum design for translator training.

This approach will be of immense interest both to aspiring students of translation and to professionals already working in the field.

Download Page

کتاب های انگلیسی با موضوع ترجمه


> این فهرست در دست تهیه است

برای دسترسی به کتاب های بیشتر در این زمینه به دستۀ کـتـابـخـانـه رجوع کنید.

The Translation Studies Reader


The Translation Studies Reader (ed.) (2000)

Lawrence Venuti

PDF Format/zipped

4.475Mg

 

The Translation Studies Reader is the definitive reader for the study of this dynamic interdisciplinary field. Providing an introduction to translation studies, this book places a wide range of readings within their thematic, cultural and historical contexts. The selections included are from the twentieth century, with a particular focus on the last thirty years of the century.

Features include:

• organization into five chronological sections, divided by decade

• an introductory essay prefacing each section

• a detailed bibliography and suggestions for further reading

 

Download page

معرفی کتاب


صالح حسینی از آن دست مترجمانی است که حساسیت خاصی به زبان فارسی و تأکید زیادی بر «روح زبان فارسی» دارد. در این کتاب نیز استاد صالح حسینی در بدو کلام و در پیشگفتار کتاب از «هجوم مغولی» معیارهای زبان­شناسی نو و اصول نظری فن ترجمه می­گوید و دلخوری و رنجیدگی او را می­توان در جمله جملۀ متن دید. تا سوء تفاهمی نشده نقل قولی از ایشان را بیاورم: «بدیهی است که اگر اصول و مبانی ترجمه، که سال ها تحقیق کارشناسان غربی است، به دست کسانی ترجمه شود که با روح زبان فارسی آشنایی دارند و تعبیرات نامطلوب و ناروا را وارد زبان نمی کنند بسیار مغتنم خواهد بود. ولی تأسف این جا است که چنین کاری بیشتر به دست آدم هایی صورت می گیرد که با زبان فارسی بیگانه اند…» از این رو، پیدا است که در این کتاب بیشتر با نقد و موشکافی گرفتاری ها و مشکلات زبان ترجمه و نارسایی آن مواجه خواهیم شد.

ادامهٔ مطلب »

کتاب های فارسی با موضوع ترجمه


> غلط ننویسیم

> دربارۀ ترجمه، برگزیدۀ مقاله های نشر دانش (2)

> دربارۀ ویرایش، برگزیدۀ مقاله های نشر دانش (1)

> دربارۀ زبان فارسی، برگزیدۀ مقاله های نشر دانش (7)

> زبان باز

> بازاندیشی زبان فارسی

> از پست و بلند ترجمه (1)

> از پست و بلند ترجمه (2)

> نظری به ترجمه

> ترجمه و مترجم

> هفت گفتار دربارۀ ترجمه

> گفتارهایی در ترجمه

> هفده گفتار در اصول، روش و نقد ترجمه

> استعارۀ ترجمه (مجموعه مقالات دربارۀ ترجمه)

> دوشس و جواهرفروش و شش داستان کوتاه دیگر

> ترجمه های نامفهوم

> اصول و مبانی ترجمه

> ترجمۀ متون ادبی

> ترجمۀ متون ساده

> نکته های ویرایش

> فرهنگ هزاره

> فرهنگ پویا

> فرهنگ نشر نو

> فرهنگ بزرگ دوسویه

> فرهنگ مترجم

> فرهنگ عامیانۀ زبان فارسی

> فرهنگ برابرهای ادبی

> فرهنگ تکمیلی انگلیسی

> فرهنگ جامع واژگان مترادف و متضاد فارسی

> فرهنگ درست نویسی سخن

> فرهنگ علوم انسانی (داریوش آشوری)

> فرهنگ تلفظ نام ها خاص

> فرهنگ تحلیلی واژه های انگلیسی

> واژه نامۀ روانشناسی

> واژنامۀ ویراستاران

> فرهنگ واژه های فارسی سره